Российская Информационная Сеть
 
 
Поиск
Дом и Семья   
Квартира   
Сад и огород   
Фэн Шуй   
Досуг   
Фитнес   
Этикет   
Усадьба   
Он Она   
Для дома и семьи   
Народные приметы   
Для торжеств   
new! Ваш малыш   
Модные обзоры   
Мода   
Фильмы для семьи   
 
Дети до школы   
Магия кулинарии   
Красота и здоровье   
Психология   
Стильные штучки   
Семейная литература   
Путешествия от А до Я   
Открытки   
Юмор   
Хобби и увлечения    
Коллекционирование   
Наши партнеры   
 
Гостевая книга   







  Модные обзоры > Что читать > Веркор "Сильва"

Веркор "Сильва"


Москва Согласие
Перевод: Ирина Волевич






А вот пустейший, но очень приятный роман: некий джентльмен изловил себе в темном лесе зверушку и зажил с ней душа в душу. Никакой зоофилии, упаси бог: не то чтоб герой Веркора бродил по лесу и искал себе лисенка или барсучка позубастей - нет, просто некая мимо пробегающая лиса на его глазах обернулась вдруг дивной красоты барышней: рыжеволосая, с зелеными глазами, хвост - отсутствует. На языке Бонк и Эккерсли дамочка - ни бе, ни ме, ни кукареку, в комнате гадит, все грызет, всему ее надо учить, шариков не шариков, но абсолютный абырвалг. Но зато уж выглядит патрикеевна совершеннейшей Bond-girl, фигура по "Плейбою", да и предпочитает по квартире расхаживать дезабилье - известное дело: рыжие - они бесстыжие. Ну и дальше их отношения строятся по модели "обожаю-беру-за-хвост-и-провожаю".

Что означает эта "метафора" (так называется новая серия, в которой "Сильва" стала вторым номером)? Вы звери, господа? Лису Алису жалко, плачет по ней палка? Обыкновенное чудо? С ним была плутовка такова? Укрощение строптивой? Не возьмусь объяснить. Скорее, "Сильва" - синтетическая пародия на сюжеты и мотивы английской литературы (тем более что писано пересмешником-французом, настоящее имя автора - Жан Брюллер) - Диккенса, Шарлотту Бронте, Байрона, Б.Шоу и т.д.: неравные браки, похотливые опекуны, несчастные девчушки из низших слоев, дикарки, безумные жены, которых прячут в задних покоях старинного замка, и так далее. Опереточное название довольно точно соответствует нарочито опереточному сюжету. Одного из персонажей зовут Герберт Салливен - явный намек на Гилберта и Салливана, английских опереточников, которые практиковали именно такие вот дурацкие сюжеты. Большой популярностью, между прочим, пользовались.


Лев Данилкин для Афиши

Об обязательном страховании гражданской ответственности перевозчика
Закон "Об обязательном страховании гражданской ответственности перевозчика за причинение вреда пассажирам" (ОСГОП)
Мстители возвращаются
Удивительные приключения любимых мультперсонажей или героев кино заставляют учащенно биться сердца многих детей
Мордовская школа высшего спортивного мастерства отмечает своё 10-ти летие
Мордовской Школе высшего спортивного мастерства исполнилось 10 лет со дня основания


Ссылки по теме:
  • Веркор "Сильва"
    "Сильва" - синтетическая пародия на сюжеты и мотивы английской литературы (тем более что писано пере...

Комментарии к статье (0) | 2940 рейтинг: 1976



 
   Copyright © RIN 2002- * нАПЮРМЮЪ ЯБЪГЭ